docs consolidation, big sln build fixes, new advisories and sprints/tasks

This commit is contained in:
master
2026-01-05 18:37:04 +02:00
parent d0a7b88398
commit d7bdca6d97
175 changed files with 10322 additions and 307 deletions

View File

@@ -35,13 +35,13 @@ Concelier ingests signed advisories from **32 advisory connectors** and converts
- Connector runbooks in ./operations/connectors/.
- Mirror operations for Offline Kit parity.
- Grafana dashboards for connector health.
- **Authority toggle rollout (2025-10-22 update).** Follow the phased table and audit checklist in `../../10_CONCELIER_CLI_QUICKSTART.md` when enabling `authority.enabled`/`authority.allowAnonymousFallback`, and cross-check the refreshed `./operations/authority-audit-runbook.md` before enforcement.
- **Authority toggle rollout (2025-10-22 update).** Follow the phased table and audit checklist in `../../CONCELIER_CLI_QUICKSTART.md` when enabling `authority.enabled`/`authority.allowAnonymousFallback`, and cross-check the refreshed `./operations/authority-audit-runbook.md` before enforcement.
## Related resources
- ./operations/conflict-resolution.md
- ./operations/mirror.md
- ./operations/authority-audit-runbook.md
- ../../10_CONCELIER_CLI_QUICKSTART.md (authority integration timeline & smoke tests)
- ../../CONCELIER_CLI_QUICKSTART.md (authority integration timeline & smoke tests)
## Backlog references
- DOCS-LNM-22-001, DOCS-LNM-22-007 in ../../TASKS.md.

View File

@@ -132,7 +132,7 @@ operating offline.
## 4. Locale & Translation Guidance
- Advisories remain in German (`language: "de"`). Preserve wording for provenance and legal accuracy.
- UI localisation: enable the translation bundles documented in `docs/15_UI_GUIDE.md` if English UI copy is required. Operators can overlay machine or human translations, but the canonical database stores the source text.
- UI localisation: enable the translation bundles documented in `docs/UI_GUIDE.md` if English UI copy is required. Operators can overlay machine or human translations, but the canonical database stores the source text.
- Docs guild is compiling a CERT-Bund terminology glossary under `docs/locale/certbund-glossary.md` so downstream teams can reference consistent English equivalents without altering the stored advisories.
---